HEYECAN
EXCITEMENT
Yıllar önce rastladım aşka
I MET LOVE YEARS AGO
Muhtelif yerlerden yürütüp
MAKING IT WALK FROM VARIOUS PLACES
Canım çekti gördüğüm anda
I LONGED FOR WHEN I SAW
O da tesadüf.
IT WAS A COINCIDENCE, EITHER
Bilir miydim ayrılacağımı
WOULD I KNOW THAT I WOULD SEPERATE?
Hüzün kadar sarsılacağımı
THAT I WOULD BE SHAKEN AS SORROW
Daldan dala savrulacağımı
THAT I WOULD SWUNG FROM ARM TO ARM
O da tesadüf.
IT WAS A COINCIDENCE, EITHER.
Deliler gibi yanıyorum, yuvadan uçup gidiyorum,
I'M BURNING MADLY, I'M GOING AWAY FROM HOME
Yaşım özneden büyük ama seni, adım adım sayıp seviyorum.
MY AGE IS OLDER THAN THE SUBJECT BUT I LOVE YOU RESPECTING STEP BY STEP
Heyecandan ismini bile, kazıdım bitik yüreğime,
I ERASED EVEN YOUR NAME ON MY EXHAUSTED HEART BECAUSE OF EXCITEMENT
Senin aşk diyen o diline bile, doyamadım telaşlanıyorum.
I COULDN'T BE FULL UP EVEN YOUR TONGUE WHICH SAYS "LOVE", I'M FLAPPING
Heyecandan her gece hayalini, unutursam ağlama unut beni,
IF I FORGET YOUR NAME BECAUSE OF EXCİTEMENT EVERY NIGHT, DON'T CRY, FORGET ME
Bebeğim hayatta yok senin gibi, bulamam dedim bulamadım.
BABY THERE'S NOBODY LIKE YOU IN THE LIFE, I SAID THAT I COULDN'T FIND AND I COULDN'T FIND
Aradım seni çıkıp sokaklara, isyanım sana değil tüm aşklara,
I LOOKED FOR YOU GOING TO THE STREETS, MY REBEL IS NOT AGAINST YOU BUT ALL THE LOVES
Geceden içip içip sabahlara, çıkamam dedim çıkamadım
I SAID THAT I COULDN'T SURVIVE UNTIL MORNING DRINKING FROM THE NIGHT FORWARD AND I COULDN'T SURVIVE