Une fois encore, j'ai essayé
Une fois encore, j'ai pardonné
Tellement de peur, tellement de larmes
Tellement de courage! Trouvé où? Je ne sais pas!
(Mais s'il suffirait de respirer?)
Espiègle et acharné!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
L'envie de vous m'a abusée
(Mais il suffirait de respirer!)
Une fin recommencée!
(Bien qu'il s'agissait de s'asphixier!)
L'écumes des jours, asphixie!
Rien. Un chagrin qui vous ronge comme une mauvaise plaie.
Un pas de plus vers le faux (étincelante, hélas)
Prenez moi dans vos bras
Rappelez moi tous mes échecs
Et aimez moi que je pleure enfin (étincelante hélas)
Tout mon saoul. Comme d'habitude.
{
Once again, I tried
Once again, I've forgiven
So many fears, so many tears
So much courage, found where? I don't know!
(And if breathing was enough?)
mischievous and dedicated
(Even tough it was about suffocating)
Desire for you abused me
(But breathing would be enough!)
An ending started again
(Even though it was abiyt suffocating)
L'écumes des jours[Title of a french novel, untranslatable], suffocation!
Nothing. A sadness that erodes you like a bad wound.
A step forward the false (shining[as in beautiful, adressing a woman], alas)
Take me in your arms
And remind me all my failures
And love me so I can finally cry (shing[as in beautiful], alas)
All my drunkness [Very hard to translate, as in "drunk" on something]. As usual.
}